User talk

Blue Spikeball

From Sonic Retro


Heyo, we prefer to use Roumanji for Japanese translations of names as much as possible, for reasons explained here. For example, "yakata" (้คจ) may translate to "house", but could also translate to things like "hall" and "mansion". "House of Horror" could be a correct translation, but is not guaranteed due to how translating from Japanese works, so we stick to Roumanji. --BSonirachi (talk) 12:07, 15 April 2021 (EDT)